🔍
Search:
СУРАГ ЧИМЭЭ
🌟
СУРАГ ЧИМЭЭ
@ Name [🌏Монгол хэл]
-
☆
Нэр үг
-
1
소식이나 연락이 없음.
1
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ:
сураг чимээ буюу холбоогүй байх явдал.
-
☆☆☆
Нэр үг
-
1
멀리 떨어져 있거나 자주 만나지 않는 사람의 사정이나 상황을 알리는 말이나 글.
1
СУРАГ ЧИМЭЭ, СУРАГ АЖИГ:
хол тусдаа байх юмуу байнга уулзаж чаддаггүй хүмүүсийн учир байдал, нөхцөл байдал мэтийн мэдэгддэг үг яриа, бичиг.
-
Нэр үг
-
1
다른 곳에 있는 사람에게 소식을 전함. 또는 그 소식.
1
СУРАГ ЧИМЭЭ, СУРАГ ЧИМЭЭ:
хол буй хүнд сураг ажиг дамжуулах явдал. мөн тийм сураг чимээ.
-
Нэр үг
-
1
신문이나 잡지 등에 실릴 만큼 중요하거나 재미있는 이야기나 사건.
1
МЭДЭЭ, НИЙТЛЭЛ, СУРАГ ЧИМЭЭ:
сонин, сэтгүүл зэрэгт нийтлэх боломжтой чухал буюу сонирхолтой яриа буюу үйл явдал.
-
Үйл үг
-
1
다른 곳에 있는 사람에게 소식을 전하다.
1
СУРАГ ЧИМЭЭ ӨГӨХ, ХЭЛ ЧИМЭЭ ӨГӨХ:
өөр газарт буй хүнд сураг чимээ дамжуулах.
-
-
1
(속된 말로) 사정이나 상황을 전혀 모르고 있다.
1
ОГТ СУРАГ АЖИГГҮЙ, СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ ТАГ:
(бүдүүлэг.) учир байдал, нөхцөл байдал зэргийг огт мэдэхгүй байх явдал.
-
Нэр үг
-
1
원래 알고 있던 사람이나 사건에 관한 소식이 끊김.
1
ХЭЛ ЧИМЭЭГҮЙ, СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ:
таньдаг байсан хүн буюу үйл явдлын талаар сураг чимээ тасрах явдал.
-
2
어떤 일이나 사정을 전혀 모름.
2
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, НЭВТРЭЛЦЭХГҮЙ:
ямар нэгэн явдал болон нөхцөл байдлыг огт мэдэхгүй байх явдал.
-
Дайвар үг
-
1
깊숙하고 멀어서 눈에 보일 듯 말 듯 하게 조금씩 움직이는 것처럼 보이게.
1
БҮҮР ТҮҮР:
цаана, хол байгаа зүйл нүдэнд харагдаад ч байгаа юм шиг, үгүй ч юм шиг бага зэрэг хөдлөх мэт харагдах.
-
2
오래되어 기억이 흐리게.
2
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
хоног хугацаа өнгөрч санамж бүдэг бадаг болох.
-
3
행방이나 소식 등을 알 수 없게.
3
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, ТОДОРХОЙГҮЙ:
явсан газар, сураг чимээг мэдэх аргагүй.
-
Тэмдэг нэр
-
2
깊숙하고 멀어서 눈에 보일 듯 말 듯 하게 조금씩 움직이는 것처럼 보이는 상태에 있다.
2
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
цаана, хол байгаа зүйл нүдэнд харагдаад ч байгаа юм шиг, үгүй ч юм шиг бага зэрэг хөдлөх мэт харагдах.
-
3
오래되어 기억이 흐리다.
3
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
хоног хугацаа өнгөрч дурсамж бүдэг бадаг болох.
-
1
행방이나 소식 등을 알 수 없다.
1
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, ТОДОРХОЙГҮЙ:
ул мөр, сураг чимээг мэдэх боломжгүй байх.
-
☆☆☆
Тэмдэг нэр
-
1
사람이나 사물 등이 실제로 존재하지 않는 상태이다.
1
БАЙДАГГҮЙ, ОРШДОГГҮЙ:
хүн юм уу эд зүйл зэрэг бодитоор оршдоггүй байдал.
-
2
어떤 사실이나 현상이 현실로 존재하지 않는 상태이다.
2
-ГҮЙ, БОЛОМЖГҮЙ, БАЙХГҮЙ:
ямар нэгэн үнэн юм уу үзэгдэл бодитоор оршдоггүй байдал.
-
3
어떤 일이나 증상 등이 나타나지 않은 상태이다.
3
БАЙХГҮЙ, -ГҮЙ, ҮГҮЙ:
ямар нэгэн хэрэг явдал юм уу шинж тэмдэг зэрэг илрэхгүй байгаа байдал.
-
4
어떤 것이 많지 않은 상태이다.
4
БАЙХГҮЙ, БЭЛДСЭН ЮМГҮЙ, БАРАГ БАЙХГҮЙ, БАРАГ АЛГА:
ямар нэгэн зүйл их биш байх.
-
5
돈이나 재산 등이 넉넉하지 못하여 가난하다.
5
ЯДУУ ЗҮДҮҮ, ҮГЭЭГҮЙ ХООСОН, ЯДУУ, ХООСОН:
мөнгө юм уу эд хөрөнгө зэрэг хангалттай биш, ядуу.
-
6
어떤 일이 가능하지 않다.
6
БОЛОМЖГҮЙ, АРГАГҮЙ, ЧАДАХГҮЙ, -Ж/Ч ЧАДАХГҮЙ, ТЭГЭХ ИНГЭХ АРГАГҮЙ:
ямар нэгэн хэрэг явдал боломжгүй.
-
7
사람, 사물, 현상 등이 어떤 곳에 자리나 공간을 차지하고 존재하지 않는 상태이다.
7
БАЙХГҮЙ, -ГҮЙ, ХЭН Ч БАЙХГҮЙ, ЮУ Ч БАЙХГҮЙ, АЛГА БАЙХ:
хүн, эд зүйл, үзэгдэл зэрэг ямар нэгэн газар байр суудал юм уу орон зай эзлэн оршдоггүй байдал.
-
8
사람이나 동물이 어느 곳에 머무르거나 살지 않는 상태이다.
8
-Д/Т БАЙХГҮЙ, АМЬДАРДАГГҮЙ, ЭЗЭНГҮЙ:
хүн ба амьтан аль нэг газар байрлах юм уу амьдардаггүй байдал.
-
9
매우 드물다.
9
БАЙХГҮЙ, ҮГҮЙ, ДАВТАГДАШГҮЙ:
маш ховор.
-
10
일정한 범위에 포함되지 않는 상태이다.
10
ОРООГҮЙ БАЙХ, БАЙХГҮЙ, БҮРТГЭГДЭЭГҮЙ:
тогтсон цар хүрээнд харьяалагдаагүй байдал.
-
11
어떤 물건을 가지고 있지 않거나 자격이나 능력 등을 갖추지 않은 상태이다.
11
БАЙХГҮЙ:
ямар нэгэн эд зүйл байхгүй юм уу, эрх болон чадвар зэргийг эзэмшээгүй байдал.
-
12
일정한 관계를 가지는 사람이 존재하지 않는 상태이다.
12
БАЙХГҮЙ, ХЭН НЭГЭН БАЙХГҮЙ:
тодорхой холбоо хамааралтай хүн байхгүй байх.
-
13
어떤 사람에게 아무 일도 생기지 않은 상태이다.
13
БАЙХГҮЙ, НАМ ТАЙВАН, СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, ХЭЛ СУРАГГҮЙ, АМАР ТАЙВАН:
хэн нэгэн хүнд юу ч тохиолдохгүй байгаа байдал.
-
14
이유나 가능성 등으로 성립될 수 없는 상태이다.
14
БОЛОМЖГҮЙ, ИРЭЭДҮЙГҮЙ, ШАЛТГААНГҮЙ:
шалтгаан юм уу боломж зэргээр биелүүлэх боломжгүй байдал.
-
15
위와 아래, 왼쪽과 오른쪽, 지위 등이 구별될 수 없는 상태이다.
15
ЭМХ ЦЭГЦГҮЙ, ЁС ЖУДАГГҮЙ, ЯЛГААГҮЙ, ЗАМБАРААГҮЙ:
дээд болон доод, зүүн болон баруун, байр суурь зэрэг ялгах аргагүй байдал.
🌟
СУРАГ ЧИМЭЭ
@ Үгийн тайлбар [🌏Монгол хэл]
-
☆☆☆
Нэр үг
-
1.
자동차, 기차, 배, 비행기 등의 탈것을 이용하여 사람이나 짐이 오고 가는 일.
1.
ЗАМ ТЭЭВЭР:
автомашин, галт тэрэг, усан онгоц, нисэх онгоц мэтийн унааг ашиглан хүмүүс, ачаа тээш зэрэг тээвэрлэгдэх явдал.
-
2.
서로 오고 감. 또는 소식이나 정보를 주고받음.
2.
ЗАМ, ХОЛБОО ХАРИЛЦАА:
хоорондоо ирж очих. мөн сураг чимээ, мэдээллийг солилцох явдал.
-
3.
나라 사이에 관계를 맺어 오고 가고 함.
3.
ХАРИЛЦАА, ХОЛБОО:
улс орнууд хоорондоо харилцаа тогтоож ирж, очих, айлчлах.
-
Үйл үг
-
2.
어떤 사실을 전하여 알리다.
2.
ХОЛБОО БАРИХ, МЭДЭГДЭХ:
ямар нэг үнэн бодит зүйлийг дамжуулан мэдэгдэх.
-
1.
서로 소식을 주고받으며 관계를 유지하다.
1.
ХОЛБОО БАРИХ, ХОЛБООТОЙ БАЙХ:
харилцан сураг чимээтэй байж, тогтмол холбоотой байх.
-
3.
떨어져 있는 두 지역을 서로 이어 주다.
3.
ХОЛБОХ:
зайтай хол байгаа хоёр бүс нутгийг холбож өгөх.
-
Нэр үг
-
1.
학술 성과에 대해 기관이나 학회에서 발행하는 학술지.
1.
ЭРДЭМ ШИНЖИЛГЭЭНИЙ ЦУВРАЛ:
эрдэм шинжилгээний үр бүтээлийн тухай байгууллага буюу эрдэм шинжилгээний хурлаас эрхлэн гаргасан ном.
-
2.
주로 대학에서 학교 안의 소식이나 학생들의 의견, 작품, 연구 논문, 보고 등을 싣는 잡지나 신문.
2.
СУРГУУЛИЙН СОНИН, СЭТГҮҮЛ:
ихэвчлэн их сургуульд, сургуулийн доторх сураг чимээ, сурагчдын бодол санаа, уран бүтээл, судалгааны ажил, илтгэл тайлан зэргийг нийтэлдэг сонин, сэтгүүл.
-
Тэмдэг нэр
-
2.
깊숙하고 멀어서 눈에 보일 듯 말 듯 하게 조금씩 움직이는 것처럼 보이는 상태에 있다.
2.
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
цаана, хол байгаа зүйл нүдэнд харагдаад ч байгаа юм шиг, үгүй ч юм шиг бага зэрэг хөдлөх мэт харагдах.
-
3.
오래되어 기억이 흐리다.
3.
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
хоног хугацаа өнгөрч дурсамж бүдэг бадаг болох.
-
1.
행방이나 소식 등을 알 수 없다.
1.
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, ТОДОРХОЙГҮЙ:
ул мөр, сураг чимээг мэдэх боломжгүй байх.
-
Нэр үг
-
1.
소식이나 연락이 전혀 없는 것.
1.
СУРАГГГҮЙ БОЛОХ, ТАГ БОЛОХ:
огт сураг чимээгүй буюу холбоогүй байх явдал.
-
Нэр үг
-
1.
소식이나 연락이 전혀 없는 상태.
1.
ТАГ БОЛОХ, СУРАГ АЖИГГҮЙ БОЛОХ:
сураг чимээгүй, огт холбоо барихгүй байгаа байдал.
-
Тэмдэг нэр
-
1.
잘 보이거나 들리지 않을 만큼 매우 멀다.
1.
ТЭРТЭЭ ХОЛ:
сайн харагдахааргүй буюу сонсогдохооргүй маш хол байх.
-
2.
어떤 사실에 대한 지식이나 기억이 전혀 없다.
2.
ОГТ:
ямар нэг зүйлийн талаар огт мэдэхгүй байх буюу санахгүй байх.
-
3.
소식이나 연락이 전혀 없다.
3.
СУРАГГҮЙ:
огт сураг чимээгүй, холбоогүй байх.
-
Дайвар үг
-
1.
보이는 것이나 들리는 것이 매우 먼 모양.
1.
ТЭРТЭЭ ХОЛ, ХОЛЫН ХОЛ:
харагдах буюу сонсогдох зүйл маш хол байгаа байдал.
-
2.
어떤 사실에 대한 지식이나 기억이 전혀 없는 모양.
2.
ОГТ, ЕРӨӨСӨӨ:
ямар нэг зүйлийн талаар мэдэхгүй байх буюу огт санаанд орохгүй байгаа байдал.
-
3.
소식이나 연락이 전혀 없는 모양.
3.
ТАГ БОЛОХ:
сураг чимээгүй, огт холбоо барихгүй байгаа байдал.
-
Нэр үг
-
1.
새로운 소식이나 어떤 일의 사정을 잘 아는 사람.
1.
МЭДЭЭЛЛИЙН ЭХ СУРВАЛЖ, ИХ МЭДЭГЧ:
шинэ сураг чимээ болон аливаа зүйлийн нөхцөл байдлыг сайн мэддэг хүн.
-
2.
소식이 전해지는 경로.
2.
МЭДЭЭЛЛИЙН ЭХ СУРВАЛЖ:
сураг чимээ дамжин нэвтрэх үйл явц.
-
☆
Нэр үг
-
1.
소식이나 연락이 없음.
1.
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ:
сураг чимээ буюу холбоогүй байх явдал.
-
☆☆
Үйл үг
-
2.
소식이나 정보를 듣거나 받다.
2.
МЭДЭХ, СУРАХ, МЭДЭЖ АВАХ:
сураг чимээ, мэдээ сонсох юм уу авах.
-
5.
귀신을 받아들여 신통력을 가지다.
5.
ОНГОД ХҮЛЭЭН АВАХ:
онгод сүнс хүлээн авч ер бусын хүчтэй болох.
-
1.
붙어 있거나 이어서 닿다.
1.
ЗАЛГАА ОРШИХ, ХИЛЛЭХ:
наалдаатай байгаа юм уу залгаатай байх.
-
3.
사람을 만나거나 대하다.
3.
УЧРАХ, ТАНИЛЦАХ, ХАРИЛЦАХ:
хүнтэй уулзах юм уу харьцах.
-
4.
무엇을 가까이하여 알게 되거나 경험하다.
4.
ХАРЬЦАХ, УЧРАХ, ТАНЬЖ МЭДЭХ:
ямар нэг зүйлийг таньж мэдэх юм уу өөрийн биеэр үзэж мэдэх.
-
Үйл үг
-
1.
어떤 사실이나 소식이 글이나 말로 전하여 알려지다.
1.
МЭДЭГДҮҮЛЭХ:
ямар нэгэн хэрэг явдал буюу сураг чимээ бичиг болон үг яриагаар дамжигдан мэдэгдүүлэх.
-
Үйл үг
-
1.
서로 오고 가다. 또는 소식이나 정보를 주고받다.
1.
ХАРИЛЦАХ:
олон хүн ба улс орнууд хоорондоо харилцан зочилж харилцаагаа үргэлжлүүлэх. мөн сураг чимээ ба мэдээлэл солилцох.
-
2.
나라 사이에 관계를 맺어 오고 가고 하다.
2.
:
-
Үйл үг
-
1.
다른 곳에 있는 사람에게 소식을 전하다.
1.
СУРАГ ЧИМЭЭ ӨГӨХ, ХЭЛ ЧИМЭЭ ӨГӨХ:
өөр газарт буй хүнд сураг чимээ дамжуулах.
-
Дайвар үг
-
1.
깊숙하고 멀어서 눈에 보일 듯 말 듯 하게 조금씩 움직이는 것처럼 보이게.
1.
БҮҮР ТҮҮР:
цаана, хол байгаа зүйл нүдэнд харагдаад ч байгаа юм шиг, үгүй ч юм шиг бага зэрэг хөдлөх мэт харагдах.
-
2.
오래되어 기억이 흐리게.
2.
БҮҮР ТҮҮР, БҮДЭГ БАДАГ:
хоног хугацаа өнгөрч санамж бүдэг бадаг болох.
-
3.
행방이나 소식 등을 알 수 없게.
3.
СУРАГ ЧИМЭЭГҮЙ, ТОДОРХОЙГҮЙ:
явсан газар, сураг чимээг мэдэх аргагүй.
-
Үйл үг
-
1.
편지나 소식 등을 부치거나 보내다.
1.
ИЛГЭЭХ, ЯВУУЛАХ:
захидал, сураг чимээ зэргийг илгээж явуулах.
-
☆
Нэр үг
-
1.
외국으로부터 국내의 보도 기관에 들어온 소식.
1.
ГАДААД МЭДЭЭ:
гадаад улсаас дотоодын мэдээллийн байгууллагад орж ирсэн сураг чимээ.
-
☆☆☆
Үйл үг
-
1.
높은 곳에서 낮은 곳으로 또는 위에서 아래로 오다.
1.
УРУУДАХ, ДООШЛОХ, БУУХ:
өндрөөс намхан руу, дээрээс доош ирэх.
-
2.
서울 등의 대도시에서 지방으로 오다.
2.
ИРЭХ, ОЧИХ:
Сөүл мэтийн том хотоос орон нутагт ирэх.
-
3.
높은 지위에 있다가 낮은 지위로 오다.
3.
БУУРАХ, ДООШЛОХ:
өндөр албан тушаалаас доод тушаалд ирэх.
-
4.
북쪽에서 남쪽으로 이동하다.
4.
УРАГШЛАХ:
хойноос урагш шилжих.
-
5.
계획이나 소식, 또는 명령 등이 위에서 아래로 전달되다.
5.
ИРЭХ, УЛАМЖЛАГДАХ:
төлөвлөгөө, сураг чимээ, тушаал зэрэг дээрээс доош дамжин уламжлагдах.
-
6.
기준이 되는 곳으로 가까이 다가오다.
6.
ОЙРТОХ, ДӨХӨХ:
жишиг болж буй газарт ойртож ирэх.
-
7.
과거로부터 지금까지 전해 오다.
7.
ДАМЖИХ, УЛАМЖЛАХ:
өнгөрсөнөөс одоо хүртэл дамжин ирэх.
-
8.
어떤 장소를 높은 곳에서 낮은 곳으로 옮겨 오다.
8.
БУУХ, УРУУДАХ:
аль нэг байрлал өндөр газраас нам дор газар луу шилжих.
-
9.
어떤 물건을 높은 곳에서 낮은 곳으로 옮겨 오다.
9.
УРУУДУУЛАХ, БУУЛГАХ:
ямар нэг зүйлийг өндөр газраас нам газар луу илжүүлэн авчрах.
-
Тэмдэг нэр
-
1.
소문 등이 널리 알려져 있다.
1.
ТАРХАХ, ДЭЛГЭРЭХ:
сураг чимээ зэрэг өргөн тархсан байх.
-
Нэр үг
-
1.
어떤 사실이나 소식을 글이나 말로 전하여 알림.
1.
МЭДЭГДЭЛ:
ямар нэгэн хэрэг явдал буюу сураг чимээг бичиг болон үг яриагаар дамжуулан мэдэгдэх явдал.